Bringing open tools to public-domain literature

You are browsing the archive for News.

Announcing Annotation Sprint

February 1, 2011 in News, Publicity, Texts

Change Criticism Forever – Participate in the Open Shakespeare Annotation Sprint

The votes are in! We are annotating Hamlet

This weekend we’re holding the first Open Shakespeare Annotation Sprint — participate and help change criticism forever! We’ll be getting together online and in-person to collaborate on critically annotating a complete Shakespeare play with all our work being open.

All of Shakespeare’s texts are, of course, in the public domain, and therefore already open. However, most editions of Shakespeare people actually use (and purchase) are ‘critical’ editions, that is texts together with notes and annotations that explain or analyze the text, and, for these critical editions no open version yet exists. This weekend we’re aiming to change that!

Using the annotator tool we now have a way to work collaboratively online to add and develop these ‘critical’ additions and the aim of the sprint is to fully annotate one complete play. Anyone can get involved, from lay-Shakespeare-lover to English professor, all you’ll need is a web-browser and an interest in Bard, and even if you can’t make it, you can [vote right now on which play we should work on][vote]!

  • When: Saturday Feb 5th 2011, 11am-6pm GMT
    • May extend either side depending on location of participants
    • May do a second day on Sunday (depending on coffee and enthusiasm)!
  • Where: online and in-person
    • E.g. in-person meetup at University of Cambridge English Faculty
  • Planning etherpad: http://literature.okfnpad.org/annotation-sprint
    • Please add your name here if you plan to participate so we can coordinate
    • Facebook event
  • Event page: http://openshakespeare.org/2011/02/01/announcing-annotation-sprint
  • Requirements: a standards-compliant web browser (Firefox or Chrome recommended — not IE)
    * [Vote for text to annotate (doodle)][vote]

[vote]: http://www.doodle.com/6rghbkbyb5tcin3r
Using specially-designed annotation software we intend to print an edition of Shakespeare unlike any other, incorporating glosses, textual notes and other information written by anyone able to connect to the website.

Work begins with a full-day annotation sprint on Saturday 5th February, which will take online as well as at in-person meetups. Anyone can organize a meetup and we’re organizing one at University of Cambridge English Faculty (if you’d like to hold your own please just add it to the etherpad linked above).

Shakespeare and Media

July 29, 2010 in Community, Musings, News, Publicity, Texts

I spent much of this afternoon perusing the materials available at Shakespeare’s Staging, after its director got in touch with Open Shakespeare. Amongst all the images of past productions, my favourite was one of the earliest: a drawing of Edward Kean as Bertram in All’s Well that Ends Well. I find you get a real sense of Bertram at a perhaps more unguarded moment, mouth closed, eyes set, yet also a little forlorn against the grey backdrop.

These pictures and videos got me thinking about something I said about Open Shakespeare’s annotation tool at OKCON, that by allowing people to digitally annotate we would collect and preserve a continuously evolving catalogue of responses to Shakespeare’s works. Shakespeare’s Staging has done something similar, but, whereas Open Shakespeare is concerned with the text, this site records the response of actors and directors to what Shakespeare wrote. Each performance is, after all, its own unique (re)presentation and interpretation of the text.

The overlap between our work is obvious, and the next step of the process seems clear. If we accept that Open Shakespeare should allow anyone to contribute and share their responses to Shakespeare, and if we decide that performance of a play is itself a response to Shakespeare, then our website should expand to allow records of performances to be included. Such records can exist in written form (I think of that Swiss doctor’s description of a performance of Julius Caesar in 1599), but also as images or videos. Each media in turn brings its own problems. A video recaptures the experience of one spectator, but is one spectator’s view representative of the whole audience’s experience? An image captures a moment, a mood, but gains its force through exclusion. Text can only appeal to the eyes and the ears via the brain.

Given the weaknesses of each medium as a record of responses to Shakespeare, the only reasonable conclusion is to adopt a composite approach. Discussion has begun on how best to do this given the current framework of Open Shakespeare, and if anyone reading this has anything to contribute, please do not hesitate to get in touch.

And because I cannot write a blog post without quoting Shakespeare, please allow me to point out one exquisite exchange between the Clown and the Countess worried about her son Bertram, lines which serve as hints for an actor’s behaviour, as much as recognition of the limitations of the written text.

> CLOWN Why, he will look upon his boot and sing; mend the ruff and sing; ask questions and sing; pick his teeth and sing. I know a man that had this trick of melancholy sold a goodly manor for a song. > > COUNTESS Let me see what he writes, and when he means to come.

Shakespeare’s Staging, and Open Shakespeare too, should let us see what Shakespeare writes in more ways than one.

Open Shakespeare Out of Hibernation

June 4, 2010 in Musings, News, Publicity, Releases, Uncategorized

Exam season is finishing, our free time is returning, and Open Shakespeare is coming back to life. We held a short meeting yesterday evening, and can now announce what we intend to do in the near future:

EXPAND: there will be an Open Shakespeare Party in Emmanuel Fellows’ Garden, Cambridge at 3pm on 14th June. Be there if you can, and if you can’t visit our newly refined ‘Get Involved’ page.

WRITE: the first round of introductions will soon be completed, but we want to welcome more submissions, especially if they build upon the work of previous writers.

BLOG: the Word of the Day feature will be back with us very soon, and will hopefully expand in terms of both writers and articles. The blog itself has already had a little bit of an overhaul, and some out-of-date material will be replaced over the coming weeks.

TEACH: following suggestions made at OKCON, we are proposing the use of Open Shakespeare as a classroom aid. Through this we help to raise the profile of the project, and offer a new way for school children to collaboratively engage with Shakespeare.

These are the main points of the meeting, whose minutes are available for perusal. It remains only for me to quote Nestor, in Troilus and Cressida, and say that this post is only a hint of what’s ahead, and yet…

in such indexes, although small pricks
To their subsequent volumes, there is seen
The baby figure of the giant mass
Of things to come at large.

Open Shakespeare at OKCON

April 27, 2010 in Community, Musings, News, Texts

Last weekend was OKCON, and I delivered a 15 minute introduction to Open Shakespeare there. Little of what I said was new, and the real interest for me came from the discussions I had with other conference-goers during the day. A few of these discussions, and one or two presentations, have given me a several ideas for Open Shakespeare, which I shall outline briefly here.

Sören Auer, speaking on ‘Linked Open Data’, mentioned the beneficial effect that a ‘pingback’ service had provided to the blogosphere, helping to foster conversations and build networks of opinion. This made me wonder at the benefit such a tracking service would have for Open Shakespeare: if you were told when text you had annotated was annotated by someone else, you would have the chance to both share in the new contribution as well as discuss it. The system could also cover the critical introductions and would foster a more personal involvement in the site, which can only be a good thing. There is one downside: such ‘pingback’ services are vulnerable to spam, and Sören Auer was unable to sketch out a suitable response to this threat.

Tom Morris gave a presentation on ‘Citizendium’, whose modus operandi may have something to teach us when it comes to the writing of critical introductions. On Citizendium there is a fixed front article, behind which is a more fluid draft text. Such an arrangement allows both a space for rapid alterations and heated discussion at the same time as it protects the front matter from too extreme a modification, well-meaning or otherwise.

Away from the presentation, I had long discussions about printing the Open Shakespeare Editions with Ben O’Steen. One suggestion was that the problem of incorporating the annotations into the printed text could be solved with a script similar to that which converts blog comment into a printable format. Whatever the solution, some kind of tagging and annotation management system would probably be a prerequisite.

The last idea to come from OKCON (so far…) concerned widening the audience for Open Shakespeare. Several people recommended that we try and get school children involved, since the website could be a useful teaching tool, and encourage a new engagement with Shakespeare. Again, one hesitates to open the website to such a large audience without more means of managing annotations in place…but, still, a trial with just one class and one scene of a play seems to me something we could try right away…

Cardenio or Double Falsehood

April 15, 2010 in Community, Musings, News, Releases

There’s been a bit of a stir in the Shakespearian community recently, what with the release of a new play by the Bard. To be fair, it is not quite so sensational as it sounds: the possibility that part of Cardenio or, as the Arden edition entitles it, Double Falsehood might be by Shakespeare goes back to at least the 18th Century.

What’s new is that textual and historical evidence is now available that confirms this play to be from some time in the early 17th century. It contains, for example, the word “absonant”, which is found only in texts by Shakespeare…and by his successor as writer for the King’s Men, Fletcher. Thus the play is most likely a collaborative work between the two, as was perfectly normal for the period. Other Shakespeare/Fletcher collaborations include King Henry VIII, and possibly parts of Pericles.

I post this news here because such a claim was only made possible thanks to advances in technology dealing with texts. New databases of texts make searches for references to a play far faster and easier, whilst new stylometric algorithms make the most of such databases to pick up minute differences in vocabulary usage that allow an author’s DNA to be distinguished. For the curious, Shakespeare uses “thee” and “hath“, whilst Fletcher, being fifteen years his junior, uses the more modern “ye“.

Perhaps one day, The Open Shakespeare Project will contribute to such breakthroughs. Until then, we have a separate issue to deal with: do we add Cardenio / Double Falsehood to our site?

What do you think? Could you write an introduction to it?

Shakespeare Quarterly

April 2, 2010 in Community, Musings, News, Publicity

We received an email from The Shakespeare Quarterly a while back asking for our responses to an online edition of the journal, entitled “Shakespeare and New Media”. The articles cover everything from the online presence of Shakespeare institutions to the impact of video blogs about Shakespeare.

There is no review of our project on the site, but I have written a long comment to the 25th paragraph of Andrew Murphy’s article, ‘Shakespeare goes digital’, outlining the advantages of our social media approach to Shakespeare in relation to the other sites he has reviewed.

Do have a look, and leave any comments of your own. I shall probably try and write something in response to the Trettien article over the next few days, given that this article also focuses on new approaches to Shakespeare.

More words of the day shall also be forthcoming. I’m rereading Shakespeare’s tragedies at the moment and have had a few ideas for articles on the use of:

Crocodile
Bilbo
Music

Let us know which ones you’d like to see!

Annotation is here!

March 16, 2010 in Community, News, Releases, Technical, Texts

The fabled ability to annotate any text of Shakespeare is now part of the Open Shakespeare website! Massive thanks to Nick for all his work on something far too complex for me to even describe its complexity (apparently there were difficulties with there being ‘no TextRange in the DOM’).

Here’s how to get annotating:

  1. Click ‘read texts’ on the homepage.
  2. Scroll down to find your play of choice in the list and click on ‘annotate’.
  3. Find the line you wish to annotate, then highlight it, then click on the little notepad that appears.
  4. In the newly-present dialogue box, type your words of wisdom.
  5. Press enter to save your annotation and close the dialogue box.

Work has already begun on Hamlet, but feel free to annotate wherever you wish.

As to what you should write in an annotation, we currently have no guidelines: shorter is usually better, and, obviously, offensive comments will be removed – but apart from that, all insights and explications are very welcome.

Improvements to come include: restricting editing and deletion to the owner of each annotation, showing user information on annotations, the ability to filter annotations, and the capacity to use markdown in each comment.

Open Shakespeare @ the ADC

February 22, 2010 in News, Publicity

Open Shakespeare is continuing to advertise itself around Cambridge. This week, audience members at the ADC Theatre’s ‘The Merchant of Venice’ will find one of our flyers in their programmes.

We’re very grateful for the ADC’s support, so do go along to see the play if you can. It runs from Tuesday 23rd to Saturday 27th at 7.45pm (with a Saturday matinee at 2.30pm), and looks set to be a very stylish production…

Facebook, Newspaper Article, and Other Things

February 15, 2010 in Community, News

The Open Shakespeare Project has been getting some more publicity recently: we have founded a facebook group, with an amazing picture; and a student newspaper, Varsity, has published an article on our work.

In other news, I need to point out that the translation of Hamlet published on the website is one dating from around 1830, and that we will be trying to get more modern translations up soon. That said, Guizot’s work, as well as being conveniently outside of copyright, is also interesting in its own right: it was one of the earliest unadulterated translations published in France, and both influenced and provoked future translators. Since then, there have been many more, and, doubtless, there are many more to come…

Look out for this week’s word of the week, courtesy of Colette and arriving soon!

Shakespeare en Français

February 9, 2010 in News, Texts

Bonsoir tout le monde,

If you’ve ever wondered what Hamlet looks like in French, you can now find out via the Open Shakespeare website. The standalone text, based on Guizot’s translation of Shakespeare can be found here.

If you want to see how good a job Guizot did, you can compare the English Hamlet with the French one here.

There’s some work to do on streamlining the system to make uploading further translations a bit easier, but hopefully one day you’ll be able to trace Shakespeare’s progress around the globe through our website. (Please forgive the pun).

Pour l’instant, amusez-vous bien de Hamlet!